Letter from the Editor

Vo. 7, Issue 2

 

Des chevaux sans tête, des poules couveuses, des ours tueurs … mais oui. On espère que vous appréciez ce numéro du thème sauvage qui présente l’œuvre sauvagement talentueuse de Bonnie Jo Campbell, G. C. Waldrep, G. C. Cunningham, Steven Alvarez, Pixy Liao, Mary Cisper, Kathy Fish et beaucoup plus.

Habituez-vous à voir de double langage ici à Newfound. A partir de maintenant, on accepte des contributions de traduction et on espère également de publier des œuvres traduites dans le numéro d’automne.

Soyez l’affût de chapbook de M. J. Guette, « The Walls the Left Us » qui a été le lauréat du prix de poésie d’Anzaldúa l’année dernière et il est tellement super. Voulez-vous que Newfound publie votre chapbook? Participez à notre prix de poésie ou de prose.

Merci pour votre soutien. Rien de cela ne serait possible sans vous.

A la prochaine !

Daniel

 

Translation:

 

Headless horses, broody hens, killer bears … oh, yes. We hope you enjoy this wild-themed issue that features the wildly talented work of Bonnie Jo Campbell, G. C. Waldrep, G. C. Cunningham, Steven Alverez, Pixy Liao, Mary Cisper, Kathy Fish, and more.

Get used to seeing dual languages here at Newfound. We’ve opened submissions to translation and hope to include translated work in the fall issue.

Keep an eye out for M. J. Gette’s chapbook, “The Walls They Left Us,” to be released next month. It was last year’s Anzaldúa Poetry Prize winner, and it’s amazingly good. Want Newfound to publish your chapbook? Submit to either our poetry or prose prizes.

Thank you for your support. None of this is possible without you.

Till next time,

Daniel