<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>traveler &#8211; Newfound</title>
	<atom:link href="https://newfound.org/tag/traveler/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://newfound.org</link>
	<description>An Inquiry of Place</description>
	<lastBuildDate>Wed, 03 May 2017 14:52:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://newfound.org/wp-content/uploads/2020/03/cropped-Site-Icon-32x32.png</url>
	<title>traveler &#8211; Newfound</title>
	<link>https://newfound.org</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Risqué Poetry is Not So Novel: Notes on the Gathasaptasati of Satvahana Hala</title>
		<link>https://newfound.org/2017/05/07/notes-on-gathasaptasati-of-satvahana-hala/</link>
					<comments>https://newfound.org/2017/05/07/notes-on-gathasaptasati-of-satvahana-hala/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Newfound]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 May 2017 12:39:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Staff Blogs]]></category>
		<category><![CDATA[Debarun Sarkar]]></category>
		<category><![CDATA[Gathasaptasati]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Roland Barthes Lover's Discourse]]></category>
		<category><![CDATA[traveler]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://newfound.org/?p=17826</guid>

					<description><![CDATA[<div class="entry-summary">
The Gathasaptasati is a volume of poetry, mostly written by women, and was supposedly collected and edited by the Satvahana king, Hala. Like much of pre-modern literature, the dating of the volume remains in dispute. Arvind Krishna Mehrotra, who translated&#8230;
</div>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://newfound.org/2017/05/07/notes-on-gathasaptasati-of-satvahana-hala/">Risqué Poetry is Not So Novel: Notes on the Gathasaptasati of Satvahana Hala</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://newfound.org">Newfound</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://www.amazon.com/Absent-Traveller-Prakrit-Gathasaptasati-Satavahana/dp/0143100807" target="_blank" rel="noopener noreferrer">The Gathasaptasati</a> is a volume of poetry, mostly written by women, and was supposedly collected and edited by the Satvahana king, Hala.<span id="more-17826"></span></p>
<p>Like much of pre-modern literature, the dating of the volume remains in dispute. Arvind Krishna Mehrotra, who translated a selection of the volume titled &#8220;The Absent Traveller: Prakrit Love Poetry from the Gathasaptasati of Satvahana Hala&#8221; (Penguin, 2008), notes that the text dates from around Second Century C.E. and also borrowed from traditions in the megalithic culture of the Deccan in the First Millennium B.C.E.</p>
<p>The title of the book is telling; the figure of the traveler is recurrent throughout. It isn&#8217;t surprising that the traveler here becomes the object of desire.</p>
<p>Roland Barthes notes in the second fragment &#8220;Absence&#8221; in his book <a href="https://www.amazon.com/Lovers-Discourse-Fragments-Roland-Barthes/dp/0374532311/ref=sr_1_1?s=books&amp;ie=UTF8&amp;qid=1493729318&amp;sr=1-1&amp;keywords=roland+barthes+lovers+discourse" target="_blank" rel="noopener noreferrer">The Lover&#8217;s Discourse</a>, &#8220;Historically, the discourse of absence is carried on by the Woman; Woman is sedentary, Man hunts, journeys; Woman is faithful (she waits), man is fickle (he sails away, he cruises). It is Woman who gives shape to absence, elaborates its fiction, for she has time to do so; she weaves and she sings; the Spinning Songs express both immobility (by the hum of the Wheel) and absence (far away, rhythms of travel, sea surges, cavalcades). It follows that in any man who utters the other&#8217;s absence something feminine is declared: this man who waits and who suffers from his waiting is miraculously feminized. A man is not feminized because he is inverted but because he is in love.: (Myth and utopia: the origins have belonged, the future will belong to the subjects in whom there is something feminine.)&#8221;</p>
<p>The sedentary figure and the traveler show up in the collection numerous times:</p>
<p><em>When she heard the bird&#8217;s flutter<br />
As they rose from the rattan grove,<br />
Her young limbs<br />
Languished in the kitchen.</em></p>
<p>&#8212;</p>
<p><em>Ask next door<br />
For deerskins, traveller:<br />
Our men don&#8217;t stalk<br />
Blameless creatures.</em></p>
<p>&#8212;</p>
<p><em>Friend I&#8217;m worried.<br />
My bangles expand<br />
When he&#8217;s abroad<br />
Is this common?</em></p>
<p>&#8212;</p>
<p><em>The ache<br />
Of separation<br />
Ends<br />
But in death&#8217;s<br />
Diversions.&#8221;<br />
&#8220;My braided hair&#8217;s<br />
Not straight yet,<br />
And you again speak<br />
Of leaving.</em></p>
<p>The motif of the absent traveler is one the prime motif of the lover&#8217;s discourse, and it&#8217;s primary location in the woman historically is expected. But where this collection truly shines, is when the women speak of their sexual desires.<br />
<em><br />
Lying in bed,<br />
Eyes closed,<br />
Remembering him,<br />
Then with arms<br />
From which bangles<br />
Keep slipping,<br />
Clasps herself.</em></p>
<p>&#8212;</p>
<p><em>In her first labour,<br />
She tells her friends,<br />
&#8216;I won&#8217;t let him<br />
Touch me again.&#8217; They Laugh.</em></p>
<p>&#8212;<br />
<em><br />
He groped me<br />
For the underwear<br />
That wasn&#8217;t<br />
There:<br />
I saw the boy&#8217;s<br />
Fluster<br />
And embraced him<br />
More tightly.</em></p>
<p>&#8212;</p>
<p><em>Friend, you should&#8217;ve seen<br />
His hands fumbling inside<br />
The thin skirt glued<br />
To my wet fanny.</em></p>
<p>&#8212;<br />
<em><br />
One proud, the willful:<br />
Act drunk, stumble, touch his hand.</em></p>
<p>The volume serves as a worthwhile reminder of a history of the region which was a little more erotic, a little less sanitized by Victorian morality, and a little more folksy. Transcending the Orientalist&#8217;s fascination for ancient India and sexuality, these texts also provide us with women&#8217;s voices from a time and space where the archive doesn&#8217;t help us unearth much. These voices still read as contemporary and attest to the universal quality of sexual desire and the lover&#8217;s discourse, across time and space.</p>
<p>More than anything, the work is a testament to the fact that risqué works are not so novel indeed.</p>
<p><img decoding="async" class=" wp-image-17151 alignleft" src="https://newfound.org/wp-content/uploads/2016/12/2016-08-12-12.24.21-1-Cropped.jpg" alt="debarun" width="148" height="148" srcset="https://newfound.org/wp-content/uploads/2016/12/2016-08-12-12.24.21-1-Cropped.jpg 257w, https://newfound.org/wp-content/uploads/2016/12/2016-08-12-12.24.21-1-Cropped-225x225.jpg 225w" sizes="(max-width: 148px) 100vw, 148px" /><em>Debarun Sarkar is a writer currently based in Calcutta, India.</em></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://newfound.org/2017/05/07/notes-on-gathasaptasati-of-satvahana-hala/">Risqué Poetry is Not So Novel: Notes on the Gathasaptasati of Satvahana Hala</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://newfound.org">Newfound</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://newfound.org/2017/05/07/notes-on-gathasaptasati-of-satvahana-hala/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
